繁体
南希·莫利诺从
来后第一次讲话。“你那天
坠的自
自擂里漏掉了一个小小的细节,特斯。必须建设一座大
库,还要淹掉大片天然的土地。”
技师合上记录簿笑着说:“两分钟之内,你就一个人也看不到了。”
控制室里,唯一的一名技师一边看着布满一面墙的一排仪表标度盘、彩
灯和绘图笔记录
,一边在一个记录簿上
着记录。听到这批人
来后,他转了个
。尼姆在他转
以前就已从那一
红发上认
了他是谁。
隔着一扇宽大的厚玻璃窗可以看见两台正在运转的
大的发电机就在控制室的下方。
“好吧,”电视记者说。“接着搞你的宣传吧。”
“当
事并且造成恐慌的时候,”《新西
报》记者问“怎么办?”
“不
哪一台发电机
故障——或者两台同时——都会向控制中心发
警报,然后自动关机,等维修小组到达。”
他耐心地解释:“
力蓄电是储存大量电力供以后用电
峰时期使用的唯一已知的方法。你们也可以把鬼门二号看作一个
大的蓄电池。”
“这是一座自动化的发电厂。”尼姆解释说“威尔金斯先生是到这儿来
例行检查的。”他向技师问
“多长时间一次?”
“发电厂将建在
库和河
之间,
渠通到发电厂为止,
隧
从发电厂开始。
《洛杉矶时报》记者问:“怎样开机、关机呢?”
“将有两
位线,”尼姆接着说“新的
库和山脚下的松岭河。连接这两
位线的将是
大的地下
,或者说是
渠和
隧
。”
“工厂发电的时候,”尼姆说“
就从
库
下来推动涡
机,然后排
河面下面的河
里。”
“这里工作的人不多嘛,”《萨克拉门托
蜂报》记者说。他正通过窗
看着不见人影的发电房。
尼姆耸耸肩说:“我不知
。我想我们到公众听证会上就会知
的。”
“其余时间,”尼姆接着说“这个地方是锁得
的,无人
理,除了偶然要维修或者
了什么
病。”
“红杉俱乐
并不这么认为,”一名男电视记者打断了他的话。“为什么呢?”
“但在其它时候,整个系统的运行正好相反。当各
对电力的需求降低了的时候——通常是在夜里——鬼门二
“莫利诺小
说得对,”他对记者们说“是需要修建一座
库。
库将离这里一英里远,在我们上面的
,并且只有从飞机上或者愿意翻山越岭的大自然
好者们才能看到。修建过程中我们会遵守环境保护的每一项措施的…”
“由一百五十英里外的控制中心负责。大多数新式
力发电站都是这样设计的。这样效率
,可以大幅度地节省劳力费用。”
“鬼门二号,”特丽萨·范·伯

来说“计划中的
力蓄能电站,就是这
发电厂——建立在人们看不见的地方,这样就不会破坏风景,并且既没污染,又经济。”
“一天只来一次,先生。”
“嗨,哥尔德曼先生!”技师对参观者简短地问了一声“早上好”后,又接着去
记录。
尼姆轻声说“我来讲,特斯。”他今天下了决心不让南希·莫利诺或者任何其他人激怒他。
“这将是群山中的一个湖,和
旱的荒野同样是天然景
嘛,”公众关系
长反驳说。“何况,
库还可以钓鱼…”
“哈罗,弗雷德·威尔金斯。”
尼姆想起了自己的决心,
忍着没作尖锐的回答。他想,和记者们打
真不是一件容易事,无论一个搞工业或商业的人怎样坦率都很难使他们信服。记者们好象只愿把激
分
的话一字不漏地加以引用,无论他们多么荒谬也从来没有疑问。
“我们现在站着的地方,”尼姆宣布“在地下五百英尺。建这个厂时从上面打了个竖井下来,和采矿一样。从这里到地面有一架电梯,在另一个竖井里,是
压电线。”