繁体
“我
本不叫她。那女人让我发
。几
了?”罗德利克
领瞥向窗外月光照耀的海面。“天黑了,这么快?我还没注意到。嗯,你迟到了,我们等了你几天。”
“阿舅,”她关上
后的门“什么书这么重要,让你丢下客人们不
?”
“是啊,太迟了,而且我好饿。”她将长
在桌
底下伸展开,一边翻动手边的一本书,那是某修士记叙的“残酷”梅葛镇压“穷人集会”之战。“噢,也很渴。来杯
的麦酒吧,阿舅。”
此刻,他正伏在靠窗的桌边,被羊
纸卷轴所包围——这些卷轴或许来自于末日浩劫降临前的瓦雷利亚——周围还躺着几卷
革封面、铜铁搭扣的沉重典籍,而跟人的手臂一般
一般长的蜂蜡蜡烛
在
的铁烛台里,在座位两侧燃烧。罗德利克
领不胖不瘦,不
不矮,不俊也不丑。他的
发是褐
,
睛也一样,他喜
将胡
修得短而整洁,那胡
已变成了灰
。总而言之,他是个普普通通的人,除了对白纸黑字的偏
之外毫无特
,然而对大多数铁民而言,读书是怪癖,不是男
汉该
的事情。
“你的计划必须更改。你来得太迟了。”
“风向不利,我还有俘虏要
心——罗贝特·葛洛佛的妻
和孩
,最小的仍在吃
,而渡海途中,葛洛佛夫人的
枯竭了。我别无选择,只好让黑风号停靠在磐石海岸,派人去找
妈。结果他们找来一
山羊。那小女孩的状况不太好。村里有没
妈?
林堡在我的计划中很重要。”
“我得跟罗德利克
领谈谈,”她吩咐“三颗牙”“等我的船员给黑风号卸完货,替我照料他们。对了,船上的俘虏也要有
床和
餐。”
罗德利克
领努了努嘴。“你知
我不允许在图书馆里饮
。这对于书——”
她用拇指和
指使劲
住老妇人的鼻
。“你照我的话
。要是婴儿死了,我保证,你会比谁都难过。”“三颗牙”尖叫着答应服从,阿莎才放开她,去找舅舅。
再度行走于熟悉的厅堂,
觉真好,对阿莎而言,十塔城就像家,比派克岛更亲切。初次见到它时,她曾想,这哪里是一座城,分明是十座城堡挤在一起。她记得自己气
吁吁地奔上奔下,沿着城墙走
和封闭的廊桥追逐,记得在长石码
边钓鱼,记得日日夜夜迷失在舅舅丰富的藏书中。舅舅的祖父的祖父建筑了这座城,它乃是群屿中最崭新的家堡。当年席奥默·哈尔洛
领失去了三个襁褓中的儿
,便归咎于积
的地窖、
的岩石以及侵
古老哈尔洛厅各个角落的硝石。十塔城更通风,更舒适,位置也更佳…可惜席奥默
领毕竟生
善变——对此他的每个老婆都能作证。他有六个风格迥异的老婆,正如他修的十座塔各不相同。
“婴儿经常生病,然后多半要死,大人们只会瞎难过。我去问问老爷,该把这帮狼仔安排在哪儿。”
“那不行。渡海十分辛苦,我要他们肚
里填
东西。”阿莎用一只大拇指勾住腰间的镶钉
带。“替葛洛佛夫人和孩
们准备柴火和
毯。把他们安排在塔楼房间,不准关
地牢。那婴儿生病了。”
“厨房有凉
。一只大石
罐
里还有芥末,旧镇货。”想到芥末,老妇人
了笑容,一颗长长的褐
牙齿从嘴
里冒
来。
“
尔温博士的《失落的书籍》。”他将视线从书页间抬起,仔细打量外甥女。“何索给我从旧镇捎来一本。他想要我娶他女儿。”罗德利克
领用长指甲敲敲书面。“看见没?
尔温声称找到《征兆与预示》的三页残篇,那是末日浩劫降临瓦雷利亚之前由伊娜尔·坦格利安的童贞女儿亲笔记录的各类幻象。嗯,兰妮知
你来了吗?”
途漫长而疲惫,她现在无法面对母亲。
“我还没去见她。”兰妮是他对她母亲的昵称,只有“读书人”会如此称呼。“让她多休息休息吧。”阿莎将一叠书从凳
上移开,自己坐到上面。“‘三颗牙’又掉了两颗牙齿。你是不是该改叫她‘一颗牙’?”
藏书塔在十座塔楼中最为
壮,呈八角形,由经过切割的大石块筑成。楼梯建在厚厚的墙
之内,阿莎迅速登上第五十层,来到舅舅读书的房间。其实他在哪里都会读书。无论在厕所,在“海歌号”的甲板上,甚至接受觐见时,罗德利克
领都是手不释卷。阿莎经常看见他坐在银镰刀下的
背椅上一边读书,一边听取请愿,宣布裁断…每当侍卫队长去带下一个求见者时,他便能多看一会儿书。
“——是有害的。”阿莎哈哈大笑。