繁体
“
德蒙国王?呸!阁下是否也相信老太婆嘴里那些有关彼得、
德蒙之类的无稽之谈?”
“不予答复,陛下。”一直默默地站在一边的索
开
了“这就是最好的策略,不予答复!既然陛下没有明确拒绝敌人的挑战,别人也不会对陛下的荣誉和勇气表示任何怀疑。”
“放肆!”弥若兹叫了起来“这不是我想听到的忠告,不是的!你以为我在问你,我是不是应该惧怕这个叫彼得的人(而且有没有这么个人还很难说)?你以为我怕他?我不过想听听你们的意见,在目前我们
于优势的情况下有没有决斗的必要。”
“如果国王被
掉了,没有他咱们照样可以战胜敌人。这就不必多说了,大家心里都清楚,弥若兹并非一个
天立地的英明君主。到那个时候,我们打了胜仗,却没有了国王…”
“陛下,我惟一的忠告,便是拒绝挑战,”哥洛说“那陌生骑士的脸上有一
杀气。”
“小声
,”索
警觉地四下望了一望“咱们往一边挪挪,别让那些放哨的听见…现在,你能不能把话说得更明白些?”
他们两人来到国王帐前,看见
德蒙和两个卫士正坐在帐篷的外面享用由
仆们端上来的
酒糕
。显然,他们已经把战书递了上去,国王正在考虑如何答复。这两个贵族军官在这么近的距离细细打量对手,不由
到一阵心悸。
在帐篷里他们当然也看见了弥若兹。只见他眉
锁,脸
通红,显然动怒了。
“怎么?”索
大惑不解“我们已经把敌军攥在手心里了,弥若兹不会愚蠢地放弃我们的优势,去和一个不知底细的人决斗。”
“启禀王上,”哥洛说“假如我们在帐外见到的那个青年就是信中提到的
德蒙国王的话,我认为这是个危险的骑士,万万不可轻视。”
“走在
人和人
中间的那人脸上,看不
要投降的意思。他是谁?不像是凯斯宾那孩
。”
“别往下说了,”索
打断他的话“你瞧,有人来传我们到国王的帐篷里去。”
“哥洛,你讲话简直像个没见识的乡下老太太!”弥若兹说着把
转向索
“
臣索
,对这件事你有何
见?我们该如何答复这封战书?”
不能一下
认
他来。
“哼,你这话毫无意义,”弥若兹不满地说“至于如何答复这个挑战,或许我们持有相同的意见?”
“断然拒绝。我想这是最为明智之举,”哥洛说“因为尽
从来没有人称我作懦夫,但坦白地讲,在一场生死搏斗中与那样一个青年人
手,我的内心是不会平静的。假如,而且十分可能,他的哥哥,那个至尊王,比他更加勇猛危险,那么,为了您宝贵的
命,还是别惹他为妙。”
“我看像是使节,”索
揣度着“你看,他们手持绿
的树枝,很可能是来投降的。”
“我只相信自己的
睛,陛下。”哥洛回答
。
或许是他们引诱他,或者迫使他这么
。”哥洛压低了声音说。
“喏!看看这是什么!”他咬牙切齿地说,一边从桌
的另一端向他们扔过那份战书来。“看看我的宝贝侄儿给我送来了什么!”
“你说说看。”
“活见鬼!,”弥若兹一边大声叫嚷,一边从椅
上
了起来“你今天也中了邪吗?你以为我在为拒
“阁下的意思是说,没有国王,我们可以更方便地统治这片国土?”
“当然不是他,”索
说“我敢说,那是个凶猛的斗土。不知叛贼们从哪儿把他找来的。咱哥儿俩在这儿说说,这人比弥若兹可气派多了。瞧他那
盔甲!咱们的铁匠哪有这个手艺!”
“假如国王接受挑战,和敌人首领单独决斗,结果会怎样?”
哥洛的面孔变得十分丑恶起来。“别忘了,把他推上国王宝座的正是我们。这么多年来,他享尽荣华富贵,而我们得到了什么好
?他向我们表示过多少
激之情?”
“如果他
掉了对手,我们就打赢了这场战争。”
哥洛向同伴耳语
“要么他把对方杀掉,要么被对方所杀,对不对?”
“他们
什么来了?”哥洛说“想搞突然袭击?”
“你又来了!”这时,弥若兹已完全被激怒了“你是不是想让我表现
与你同样的怯懦?”
“任凭陛下怎么说。”哥洛谦卑地退在一边。
“我的确认为是这样,陛下。”
“那当然。可是如果…”
“我敢打赌,他是来下战书的,绝不可能是来投降的。”哥洛说。
“不错。”索


。